Paf, dans la poire
couper la poire en deux = to split the difference (literally to cut the pear in half)
The word also has a couple of slang meanings:
il s'est pris un ballon en pleine poire = he got hit by a ball right in the face (right in the pear)
j'ai été une bonne poire = I've been a sucker (a pear), I've been too nice and taken advantage of
And I cannot end this one without a recipe...
une poire Belle-Hélène is a stewed pear with ice-cream (usually vanilla) smothered in warm chocolate sauce... Not only is it simple enough for a newbie like me to make, but it is delicious. The first commercial on TV I ever remember seeing as a kid was one of warm chocolate being very, very slowly poured over a pealed pear while a very sensual music played. To this day this memory makes me hungry.
Named after the 19th century Offenbach opera "La Belle Hélène", I encourage you to try it. There are a number of recipes on the Web, including this one.