Tuesday, December 27, 2005

Some bad words!

salaud (pronounced sa-lo), as a masculine adjective, means detestable, rotten:
c'est salaud ce que tu as fait là = that was a rotten thing to do (to me)

un salaud = a bastard
c'est qu'un salaud = he's an asshole
t'en as de la chance mon salaud!
= you lucky bastard!
faire un coup de salaud à quelqu'un = to play somebody a dirty trick

the feminine noun is, in my opinion, slightly more insulting:
une salope = a bitch, a whore

As usual, use responsibly...

Thursday, December 22, 2005

Recipe of the day

(la) Bouillabaisse is a very famous fish stew from the South of France, in particular Maresille. Historically, it was a cheap fisherman's dish, where an assortments of small fish was cooked over open fires with olive oil, garlic onions, tomatoes, herbs and saffron.
Today's bouillabaisse can be much more elaborate, replacing crabs and clams with lobster, and featuring up to a dozen different types of fish, some used only to flavor the broth. The signature fish in a bouillabaisse remains the rascasse (scorpion fish)
Bouillabaisse is typically served with rouille (=rust, a thick garlicky sauce with a rusty color), croutons and grated cheese. Fish can be served separately or in the broth.Here is a recipe for those who want to give it a try at home.

Wednesday, December 21, 2005

Miaou

(un) ronron = purr / purring
faire ronron = to purr
le ronron de la vie quotidienne = the humdrum routine of daily life

Tuesday, December 20, 2005

Chelou!

While we've already briefly covered it, I tought I would shed more light on this one. louche (pronounced 'loosh'), as an adjective, means shady, seedy, fishy. E.g.:
c'est un type louche = he's a shady fellow
c'est plutôt louche = it's rather fishy

Its verlan version is widely used in slang
c'est chelou, je trouve plus mes clés = it's weird, I can't find my keys

As a feminine noun, it means a ladle /ladleful, and it is also slang for a hand:
il m'a serré la louche = he shook my hand

Finally, it is how we call the milky aspect of aniseed liquors lique pastis and absinthe, when water is added:

Wednesday, December 14, 2005

T'es là ?

(un) esprit = mind, spirit (the 't' is silent)

E.g.
perdre ses esprits = to faint (literally: "to lose one's spirits")
reprendre ses esprits = to regain consciousness (literally: "to retake one's spirits")
les grands esprits se rencontrent = great minds think alike (literally: "great minds meet")
avoir l'esprit mal tourné = to have a dirty mind (literally: "to have a badly oriented mind")
avoir de l'esprit = to be witty

Monday, December 12, 2005

Quoi ma gueule ?

Vast topic today:
(une) gueule = mouth (for animals only, at least originally). Pronounced something like 'guhl'. E.g.:
la gueule du loup (pronounced 'loo')= the wolf's mouth, as in the expression:
tomber dans la gueule du loup = to fall in a trap (literally to fall in the wolf's mouth)

But more importantly, gueule is slang for face, mouth or the look of someone/something:
casser la gueule à quelqu'un = to beat somebody up (literally to break someone's face)
ferme ta gueule! = shut up!
il fait une drôle de gueule = he's got a strange look on his face
une gueule de bois (the 's' is silent) = a hangover (literally a wooden mouth), as in avoir la gueule de bois
faire la gueule
= to be sulking
se bourrer la gueule = to get drunk (literally to stuff someone's mouth)
Strangely enough, the word also started being used as a synonym for "friend, pal":
ça va ma gueule ? = what's up pal ?

And finally, a famous quote:
Atmosphère, atmosphère, est-ce que j'ai une gueule d'atmosphère ?
Arletty in Hôtel du Nord, responding to someone who says he needs a change of air ('atmosphere' in the French expression). You could translate this by "Do I look like an atmosphere to you ?"

Thursday, December 08, 2005

Entraver

entraver = to hinder, to obstruct. Also, slang for "to understand"

E.g. entrave à la justice = obstruction of justice
j'entrave que dalle = I don't understand anything (slang)

Monday, December 05, 2005

KIKI

C'est parti mon kiki !! = Here we go !!

"kiki" supposedly means "friend" in that sentence. I am not aware of any usage of this word though.

Thursday, December 01, 2005

Bagatelle

Une bagatelle (pronounced as it's written) can mean different things:
  • a thing of no importance, a triviality. E.g. bagatelle! = nonsense!
  • something of little value. E.g. je lui ai acheté une bagatelle = I bought him a little something
  • a sum of money. E.g. il a gagné la bagatelle de 70 millions = he won the trifling sum of 70 millions
  • the name of a parc in Neuilly, near Paris, the result of a bet between Marie-Antoinette and the count of Artois who owned the land and had the parc created in sixty-four days
  • The title of a song by Feench singers Yann Tiersen and Dominique A.